La traduction et l’interprétation sont deux domaines différents
Chaque profession exige des compétences différentes. Le traducteur, à la différence de l’interprète, a tout le temps devant lui. Il peut comparer sa traduction à celle qui existe déjà. Il peut même appeler "un ami" au cas où.
Nous, les interprètes, surtout en simultané, nous n'avons pas le temps de réfléchir. Réactivité et spontanéité, ce sont les mots-clés du métier d'interprétariat.
https://www.facebook.com/service.traduction.lyon/